
A condicão urbana
Editorial Letras contemporaneas
Colección Poesía Traducida
Traducción de Floriano Martins
Curitiba, Brasil, 2005
Rompiendo estereotipos
El año 2005 apareció en Curitiba, Brasil, en la Colección Poesía Traducida, Volumen V, la antología que con el título de La condición urbana, vertió al portugués y editó en Brasil el poeta y crítico literario Floriano Martins. El libro fue fruto del interés de Floriano por la poesía venezolana a través de intensos viajes de exploración que efectuó a nuestro país para conocer y divulgar a los que, según su opinión consideraba las principales voces de nuestra poesía contemporánea. Floriano estuvo especialmente invitado al Festival Mundial de Poesía. Aquí conoció a Calzadilla quien venía siendo ya colaborador consecuente de la Revista Agullha, un publicación de signo latinoamericanista cuyo objetivo central era la des-insularización de la literatura brasileña. Fue así como Floriano tradujo y consiguió editor para la preparación de esta antología, La condición Urbana, que salió bajo el sello de Letras contemporánea, una editorial de Curitiba, Brasil, que apoyaba el ambicioso proyecto de Floriano.
Presentación
Con el lanzamiento de esta antología de Juan Calzadilla tenemos un resultado más que agregar a los esfuerzos de Floriano Martins -tal como se vio en sus libros La escritura conquistada (1998) y El comienzo de la búsqueda- en el sentido de romper con nuestra insularidad o, en términos más claros, con el provincianismo brasilero. Esta vez Floriano nos presenta a un “artista total” como ya es sabido por su actuación como poeta, prosador, crítico y artista plástico. Cuyos méritos acrecentaría como filósofo, pues en Juan Calzadilla –el artista en cuestión- la creación propiamente literaria y artística es, por encima de todo, honesta y sincera al punto de darse en él el desdoblamiento de una reflexión implacablemente crítica, pues, como él mismo lo dice:”No escribo sobre aquello que pasa por mi cabeza sino sobre aquello por lo que micabeza passa.”